您的位置:首页 > 教育专区 > 资格考试 >
英语专业硕士开题论文答辩ppt
文库摘要: 幽默作为一个国家语言和文化不可分割的一部分,同时
下载文档 (0.14 MB)
无病毒,无广告,无恶意插件
文库信息
  • 资料大小:0.14 MB
  • 资料语言:
  • 下载次数:
  • 文档格式:.ppt
  • 打开方式:
  • 文库授权:免费下载
  • 更新时间:2014-05-09
  • 应用平台:WinXP / Win7
  • 文库星级:
  • wkfxw.com(拼音缩写)提供!

分享到:

0%
(0)
0%
(0)

文库摘要:


幽默作为一个国家语言和文化不可分割的一部分,同时也是世界的宝贵财富。所以,对于幽默翻译的研究变得极其重要。目前对言语幽默的研究主要集中在文学和心理学的角度,从翻译的侧面对幽默的研究极少。由于语言和文化的隔阂,幽默的翻译存在极大的困难。
本研究以《儒林外史》中修辞手段造成的言语幽默为原始语料,统计不同修辞手段造成言语幽默所占的比例,统计译文中至少保留语言、叙述策略、语境、脚本对立这四个必要参数的比例,统计这类译文所采用的翻译方法。通过前期研究已得知《儒林外史》主要运用了十六种修辞格:反问,反复,比喻,引用,摹绘,借代,谐音,比拟,对偶,排比,对比,回环,顶针,夸张,避讳,反语。而在这几种修辞手段当中,又属反问,比喻,对偶,引用运用         比例最高。
原文  “不要失了你的时了!你自己只觉得中了一个相公,就‘癞虾蟆想吃起天鹅肉’来!我听见人说,就是中相公时,也不是你的文章,还是宗师看见你老,不过意,舍与你的。”

www.wkfxw.com,免费收集整理

 
H{SO〈真实的vs.非真实的(参加乡试vs. 癞虾蟆想吃起天鹅肉)〉,LM〈类比〉,SI〈上下文〉,TA〈具体的对象(范进)〉,NS〈对话(暗喻)〉LA〈就...来〉}
 

tag:
下载地址
您的IP建议您使用电信下载点
最新评论
选择评论类型:
验证码:点击我更换图片

关于我们 | 信息反馈 | 网站地图 |文库提交